当前位置:首页 -> 图片新闻
中国菜有了官方英文译名 童子鸡译为“春鸡”(一)
编辑:admin   2012-03-14 15:41:08   来源:杭州新闻网   】   浏览:3950次

?

资料图

??? 四喜丸子被译成Four glad meat balls(四个高兴的肉团),木须肉被翻成Wood mustache meat(木头胡子肉),醉蟹成了Drunk crab(喝高了的螃蟹)……这些让人忍俊不禁的中餐英语菜名可能从本市餐馆的菜单上消失。北京市外办和市民讲外语办公室近日联合出版的《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。

????正名 中餐菜名将统一规范

????随着国际化程度不断提高,北京市越来越多的餐馆开始提供英文或中英文对照菜单。但中餐菜名一直没有规范的翻译方法,很多餐馆老板将中文菜名直译成英文,闹出不少笑话。一家餐馆曾将火爆腰花直接译成Pork flower(猪肉花),弄得外国食客一头雾水。

????“中餐菜名,不仅包含了原材料的信息,还糅合了很多文化、历史事件、人名等,形成了独特的命名方式。”市外办有关负责人说,很多餐馆饭店的英文菜单千奇百怪,不仅外国人看不懂,连熟悉“中式英语”的国内英语老师也云里雾里。

????新出版的《美食译苑》基本涵盖了八大菜系的主流菜品,从家常菜到各式大餐菜品都被收入并翻译成外国人能看懂的英文名称。市外办有关负责人表示,本市餐馆可以参照书中标准译法印制菜单,但不会强制推行。

[上一篇]美国记者实拍淮海战役 [下一篇] 旗袍:“九翘三弯”经典不衰
相关文章
标签:杭州
广告
相关栏目
藍光影片 藍光電影 藍光播放機 藍光dvd 藍光電影下載 藍光下載 看盤軟體 xyz軟體 xyz軟體 司法特考 影片編輯軟體 xyz資訊工坊 公職考試 修圖軟體 備份軟體 電腦軟體應用丙級 記帳軟體 音樂剪接軟體 影片製作軟體 台中志光 室內設計軟體 甘特圖軟體 大補帖 翻譯軟體 室內設計軟體 志光公職 光碟燒錄 台中志光 照片編輯軟體 志光數位 股市看盤軟體
广告
热门文章
推荐文章
藍光影片 藍光電影 藍光播放機 藍光dvd 藍光電影下載 藍光下載 看盤軟體 xyz軟體 xyz軟體 司法特考 影片編輯軟體 xyz資訊工坊 公職考試 修圖軟體 備份軟體 電腦軟體應用丙級 記帳軟體 音樂剪接軟體 影片製作軟體 台中志光 室內設計軟體 甘特圖軟體 大補帖 翻譯軟體 室內設計軟體 志光公職 光碟燒錄 台中志光 照片編輯軟體 志光數位 股市看盤軟體
关于我们 | 联系我们 | 网站简介 | 网站地图
回到顶部
闽ICP备09018194号